Names
Komandandi (Komandant)
Commandant. In 1856, Hans Heinrich Falck (see Falgi) bet Tallinn governor Baron Alexander Woldemar von Saltza (1801-1884, oddly, seemingly unrelated to Hermann von Salza [c. 1165-1239], fourth Grand Master of the Teutonic Knights) that he could build a road from Toompea to Paldiski within a month (which he paid for largely out of his own pocket). Falck won. Having lost the bet, Salza built this one at his own expense in 1860-61, earning its name of Kommandanten-Steg (commandant [foot-]bridge, 1882, see above-mentioned Toompea for details), later (1948-1989) purged and merged with Falgi into Nõukogude during the Soviet occupation, and renamed as Kominterni for a couple of months in 1941.
Komeedi (Komeet)
Comet. This was a type example used by Aavik in his Keeleuuendus, or language renovation, for creating new words. To avoid convoluted expressions such as täht, mil saba on (periphrase): star, which has a tail; sabaga täht (syntagm): star with tail; or sabatäht (compound word): tail-star; all of which fail to meet his demand for simplicity, esthetics and efficiency, you pick a new one from selected sources and Bob sinu onu on! It was probably the comet which manifested the adoption of a medieval belief in the money-goblin (perhaps a hand-me-down from old legends of finders of hoards of gold [see Kalevipoja], not forgetting that Estonia has one of the richest collections of hoards in Europe), a helpful little chap that flew about collecting (nicking) milk, butter, grain, etc., for its master and/or causing discord between various parties; names of its multiple manifestations include: Tulihänd, fire-tail; Pisuhänd, spark-tail (also the title of what may be Vilde E.’s best-known play); and Kratt (see Kari). Celestial street-name group, see Kuu. Previously Tähe, (1908-1959) aka Sternstraße (not to be confused with Dunkri) (1907-?), reappearing in 1942 after the III Reich’s February 2nd declaration that German was now the official state language in the besetzten Ostgebiete or Occupied Eastern Territories.
Kompassi (Kompass): 
Compass. Not street, but square. Probably after an inn of that name. There was a street here first recorded in 1830 as sogenannte (so-called) Compass-strasse.
Komsomoli (Komsomol)
Youth wing of the Soviet Union Communist Party: the Communist Union of Youth. Well over half of today’s adult Russian population is believed to have once been a member (which might explain a thing or two…). See also Pioneeride. Soviet occupation renaming (1950-1991) of Suur-Ameerika.
Kõnnu (Kõnd)
Word of varying but similar meanings, here, probably: empty, largely unproductive and uncultivated land, while elsewhere in Estonia it could be – if not derived from a lost Germanic name – high, dry, hillocky and clayey, random woodland, or even wet, sodden land, leading, in a post-widely-agricultural society (for some, kõnd is an ‘extinct landscape term’) to the notion of wasteland or desolation. Not to be confused with kõnd:kõnni, meaning walk or walking. Sorta part of the sinister-street zone, see Kume. Known as Kanarbiku until 1958.
Kontpuu (Kontpuu)
Dogwood, dogberry, Cornus spp. Renaming of the north-eastern or ‘top right’ end of Lõhmuse põik in 2016. Tree/shrub group, see Läätspuu.







