Names
Hämar (Adj.)
Dusky, crepuscular, nebulous, vague, shadowy, yea, if not dingy. Close to Jahe.
Hämariku (Hämarik)
Dusk, nightfall, the personification of dusk. Crosses Valguse.
Hane (Hani)
Goose (also figurative: simpleton, pigeon), seven avian (and an undisclosed number of hominid) species known to nest or lose their feathers in Estonia:
- Hallhani aka roohani, greylag goose, Anser anser
- Lumehani, snow goose, A. caerulescens (although unsure whether this one does breed here)
- Lühinokk-hani, pink-footed goose, A. brachyrhynchus
- Rabahani, taiga bean goose, A. fabalis fabalis
- Suur-laukhani, greater white-fronted goose, A. albifrons
- Tundra-rabahani, tundra bean goose, A. f. rossicus
- Väike-laukhani, lesser white-fronted goose, A. erythropus.
One of the two genera found in Estonia (see Lagle). Part of the Lilleküla bird-name group of streets. See also Haraka.
Hange (Hang)
Snowdrift, bank of snow. Aptly, next to Talve.
Hansu (Hans)
Uncertain. TAAK gives it as the name of a former farm (which does seem to be the case), but not listed as such in KNAB. According to Hamilton’s 3rd Law of Odonymy (see Aedvere) and the street’s year of naming (2004), it could (should?) be named after Käsu Hans (?-1715/1734), one of the earlier poets in the Estonian vernacular and writer of the first surviving poem (1708) by an Estonian in Estonian (Tartu dialect). Cast in the middle of the Great Northern War, Oh! ma waene Tardo liin (Oh! Poor Tartu town I am), the town speaks for itself and tells its tale of woe. Interestingly, despite Tartu being then more commonly known by its Germanized name of Dorpat, Hans uses Tardo/Tarto (according to print version[?]), derived from its original Estonian name of Tarbatu. Estonian ‘t’s and ‘d’s are often interchangeable, see Hospidali.







