Names
Karamelli (Karamell)
Caramel, after nearby sweeties factory. Named for the former Kalev chocolate factory nearby. Building in progress.
Kärberi K.
(Kristjan Kärber, 1908-1977)
Builder, author of the illustrated 40-page classic Telliste kiirladumine ehitustel (speedy brick-stacking for the building-trade) and worker-hero, nominated Honorary Citizen in 1972 for “recognizing the special merits for Tallinn in the revolutionary movement in the struggle for the Soviet power, for gaining outstanding results in the economical and cultural work” (sic). Odd, though, why they keep it: Eestalgia?...
Kärbise (Kärbis)
Corn-drying rack, a roughly 2-m sapling stripped of bark and driven vertically into the ground for drying corn, flax, etc. Yet another harvest-related street created in 2023 but still unbuilt, see Kõpla.
Kärestiku (Kärestik)
Cascade, rapids. Close to those on the Pirita river.
Karja (Kari)
Essentially cattle or a herd of cattle, but other farm animals too, drove of pigs, flock of sheep, geese... and other groupings: flock (church or birds), pack of wolves, crowd and all the way down to collectives of relatives, complainants, children and empty bottles. In its earliest iterations in both MLG, vee strate (1362) or vestrate (1367) and Lat. strata pecorum (1367), platea pecorum (1369) or vicus pecorum (1373), the animals are essentially domestic, primarily cattle. The PIE root for both is *peku- ‘wealth, movable property, livestock’, with Latin evolving into Eng. ‘pecuniary’, and Old Eng. from feoh ‘cattle, money’ through ‘fief’ and ‘feudal’ to ‘fee’, while German went through its phases of MLG vē, veh, vehe, etc., OHG fihu and MHG vihe, vehe (livestock, property, assets…), it still ended up with Nutztier (‘animal to be used’). Earlier name of Suur-Karja (1885-1908).







