Drying-barn or large room in old farmhouse where grain is kiln-dried and threshed. The ambient damp and methods used to keep it dry is said to have given Estonian Hansa-period bread its distinctive and much-appreciated flavor. Name of former farm. See Tare.
Side road off to the W of Rehe (see which for name details) turning NNW then wandering SW from the W end of XXX Kadaka tee into the middle of an unenthusiastic field when there was no need to change the name of what could or should have been a simple extension of Kadaka in the fiurst place (see Moskva).
After a former farm of obscure naming ancestry. Kotermaa was sometimes confused with Kodasema (perhaps derived from koda- or koduasema (home, house, chamber, building or even suveköök, ‘summer kitchen’, a separate building for preparing food, skins, and other domestic tasks, as well as hosting social functions) + ase:aseme, secondary manor (see Sambla), possibly related to a former farm estate Kotipere. Placenames can exhibit extensive variation over time – e.g. Codasme, Kodasema, Kodasme, Koddaassem, Koddasim, Koddasma, Koddaszem, Koddess, Koddoassmo, Kodossme, Kottesme and Kottafam (where the f might have been ſ, a long s, hence Kottasam, i.e., in 1586, ‘two farms’ (‘2nd farm’, the ‘other farm’?) – so your guess is as good as mine. Given its military neighbors, Moonalao and Tagala, it would be nice for it to be related to kotermann, ship’s hobgoblin, or influenced by the (tricky) verb koterdama (related to komberdama [hobble or stumble], kaperdama [go about unsteadily] (caper, anyone?...), koberdama [plod]), meaning not only to shuffle along but also to loaf about, almost the defining stereotype of anyone in charge of military stores.