Names
Lagle (Lagle)
Another genus of goose (see Hane). Breeding in Estonia:
- Kanada lagle, Canada goose, Branta canadensis
- Mustlagle, Brent goose, B. bernicla
- Punakael-lagle, red-breasted goose, B. ruficollis
- Valgepõsk-lagle, barnacle goose, B. leucopsis
Part of the Lilleküla bird-name group of streets. See also Leevikese.
Lahe (Laht)
Bay, bight, gulf, cove, inlet... One of those odd words in translation: Tallinna laht = Tallinn Bay; Liivi laht = Livonian Gulf (formerly Riia laht, Gulf or Bay of Riga, as it still is in English); Bristoli laht = Bristol Channel; Suur Austraalia laht = Great Australian Bight…
Lahepea (Lahepea)
Over/On the bight, gulf, cove, inlet (Bight heights?...) would be today’s translation and seems to be named after a former village on the S shore of Kopli bay, first recorded (DEPn) as Laddienpeh, Ladwenpe (1440) and Laddipe (1592). But there is some uncertainty between this and Tiskre, a village on the S shore of Kakumäe bay some 6 km WNW. Both present similar features: a village with a river flowing NW into the bay, so confusion is understandable. While Lahepea village has often (and almost certainly erroneously) been positioned at the mouth of the river Tiskre and the (now probably dried-up) river itself called variously Lafddienpäh or Laddenpähe, the village Tiskre seems not to have suffered such ignominy. Since Laddienpe, the locality, not river, was indicated in 1631 as on a beach close to Harku lake, the nearest one would indeed be on Kopli bay (see Õismäe). Also northernmost section of the Kõrgepinge bicycle- and foot-path. See Lahe.
Lai (Lai)
Broad, wide. One of the oldest streets in Tallinn, with a long list of names to prove it. Initially identified after its salient residents, the nuns: susterstrate (1361), vicus monialium or platea (longa/sancti) monialium, loosely translated as “(holy) enclosed nuns’ (long) high street” (1364-1380), then platea sororum (1480). By the 1600s it was Süsterstraße or Schwestergasse and, in the 18th C (1703), the S switched to C, Cisternstraße, a spelling perhaps influenced by the 17th‑C reforms to the Cistercian movement in La Trappe, France. At some stage, however, contemporary records of Cistern- sonst genandt breitstrasse (Sisters’ - otherwise known as broad street) suggest locals must have become aware of the human side of their angelic nature and that, if nothing else, nuns were still broads...
Laiaküla (Laiaküla) 
Lit. ‘wide village’, once a scattered village, split into a Sub-district of Tallinn, and a former ‘suburb’ now village outside Tallinn also (sometimes?) known as Käära (see also Muuga), aka Kärak, Kärakas or Kärakas küla, inter alia: Boozeburg.
Läike (Läige)
Shine, gleam, polish.







