Balti Jaam (0) 
Lit. Baltic Station. Not a street, but Tallinn’s main railway station. Odd… While Estonia borrowed Vaksal from Russian which borrowed it from English Vauxhall which borrowed it from Anglo-Norman la Sale Faukes, (cf. Vaksali), they also borrowed jaam (ям) from the 13th-18th-C postal stations providing horses and accommodation in what is now Russia, which had already borrowed it from a Turkic language, poss. Tatar ям (yam) < дзям (dzyam, road), or similar in Uyghur or Chagatai meaning ‘post station or horses’, which borrowed it from a Mongolian word for ministry or office, but who themselves used Өртөө (Örtöö, checkpoint) for the message relay system originally established by Ögedei Khan (1186-1241). A number of Russian towns originated thus and are accordingly prefixed by ‘Ям’, the various Ямская (Yamskaya), for example, and others.