Pea shingle. Decorative shingle good for insulating plants in winter and preventing weed growth. Mini-group of road-material-related roads close to… some wasteland used to store the stuff?... See Kiviräha.
Old farm name. As to actual meaning?... Viiga and Viigi are recorded as forenames in the Tartu region. Plenty for viik:viigi: fig (not that common in the Tropics of Vismeistri), draw or tie, tapeworm, and crease. One dialectal meaning of viik:viigi is bay or cove, which makes vague sense, the street is roughly between Kakumäe and Kopli bays, about 2 & 1 km respectively, but still i not e. Wiedemann has wigl/wiglas:wigla for pitchfork (with more than 2 prongs); and wigle:wigle for godwit or snipe; so lots of straw-clutching but little concrete which is hardly the best choice when you’re sinking anyway… Last shot: I’ll suggest an unrecorded genitive of an old(?) Estonian man’s name Viik(us), which could legitimately genitivize as Viige (see Luige and Kiige).
From Fischmeister or ‘fishmaster’. Former village named after Toompea’s – what in today’s post-GoT world would be called – ‘Master of Fish’ in charge of fishing and fish supplies. Earliest record dating to 1515 as Vismestere. Name later adopted by a summer manor (see Mõisa) in Haabersti (for the locality’s history of name change, see Fišmeistri). In nearby Maardu there is a street called Teemeistri, inspector of roads, although some very dodgy pan-Gaian linguistico-bimbonerds claim this should be ‘tea-master’ (tee is both road and tea) due to a putative common parentage of Estonian and Japanese. One may legitimately suspect wishful thinking...
Lit. Tavern, inn, public house. Saagpakk suspects it comes from the Russian or German. EES suggests Esto-Swedish trafter, guesthouse which – given Sweden’s importing of French vocabulary following Napoleon’s installation of Bernadotte as childless King Charles XIV John’s son and heir – probably derived from French traiteur, originally a person providing food for money, purveyor of food, thence restauranteur, now more or less a delicatessen and/or caterer, cf. Italian trattoria. Hence 3 main possibilities: 1) A farm or poolmõis (see Mõisa) just named Trahter (there was an Adami Trahteri tee / Aadamatrahteri koht [stead, seat] a few km east, possibly related); 2) A farm or poolmõis acting as inn. Since there were 2 streets/locations of the same name within 20 m of each other, this one, ‘new’ i.e. Uuetrahtri, also listed as “(Ges.)” or Gesinde (dependency, see Õismäe); and ‘old’, Vanatrahtli, also listed as Kordon, or border post, presumably one set up between Tallinn and Harku under the first Soviet Occupation of 1940-1941; and 3) a combination of both, probably the more likely solution.