Home
Aspe E.
(Elisabeth Aspe, 1860-1927)
Maiden name and alternative pseudonym to E.A., or “Neiu E.A.” (lit ‘maid’, i.e. unmarried), of Elisabeth Nieländer, realist writer largely forgotten today, god-daughter to Jannseni J.V. Her short street was parallel to and immediately SE of his from 1931-74, before being destroyed and his renamed as Viiralti E. in 1959.
Gogoli N.
(Nikolai Gogol, 1809-1852)
One of Russia’s Ukraine’s most brilliant writers. Author of Dead Souls, Diary of a Madman, The Greatcoat, The Nose, The Government Inspector and, regrettably, Taras Bulba. Interestingly, while Samuel Beckett wrote in French (sorta, don’t @ me), Joseph Conrad in English, and even Descartes who scribbled in Latin, are all respectively identified as Irish, Polish and French, Gogol is still commonly called a ‘Russian’ writer. Soviet occupation renaming (1952-1989) of Raua.
Bremeni torn (Bremen) 
Bremen, former Hanseatic town in Germany. But apparently its original name might have been Bremertorn after a local resident (or a documentary misreading?). Bremeni torn was a prison in the mid 15th C, known then as Bremen de vangen torne (Bremen the prison tower), and used thus until the 17th C. See also Eppingi torn.
Bremeni käik (Bremen)
Bremen, former Hanseatic town in NW Germany. Known as Бремени проход (Bremeni prokhod, or passage) in Russian). There seems to be no record of this alleyway being named until the city’s 1996 wide-ranging decision to either name unnamed locations – including Katariina käik, Kai and others – or eradicate and rename signs of the city’s former involuntary Sovietization, for example: Vabastajate väljak (Liberators’ Square) replaced by Tõnismäe haljak; Pioneeride väljak (Pioneers’ Square) by Politseiaed; and Komsomoli väljak (Komsomol Square) by Uue Maailma haljak.







