Names
Paekaare (Paekaar)
Limestone crescent. Road encircling the northern half of Pae District, ‘pointing’ in a NNE direction. Renamed (±1978-1991) Kindral Fedjuninski during the Soviet occupation.
Paekalda (Paekallas) 
1) Limestone bank, shore or bluff (the back of a pre-euro 100-krooni note showed a wave-battered bank (in what must certainly have been an unintentional bilingual pun), for information on Estonian currency, see Krooni; 2) Klint, glint. The word ‘klint’ (in Eng. or Est.) is said to come from the ‘Nordic’ klev, escarpment, whether sea or river. Street a couple of km from Martsa et al.
Päevalille (Päevalill)
Sunflower. Interestingly, its sister-street in Narva oscillated between a transliteration into Cyrillic, Пяэвалилле, and (in Latin script) Gvozdika 2, a Russian army howitzer tank translating to dianthus. In 1997, Estonia decided to scrap the tank and dianthus and rename the street, along with its neighbors left and right, Gvozdika 1 & 3, as Päevalille, Saialille (calendula) and Õlelille (strawflower) as a reminder of the Soviet flower-power mindset.







