Streetsign reading "Tallinn Streets dot com" Header

Sõbra (Sõber)

Friend. Parallel to Lemmiku. Strange entry where my original version got it completely wrong: [[“Considered by some to be derived from MLG sobbenhunt, young dog. But poss. a Baltic loanword, cf. Rus. собака (sobáka), Lith. šuo, and Latv. suns. Koer on söbber senni kui pead sillitad, a dog is your friend as long as you stroke its head.”]]. The opposite seems to be the case. Word and often-related meaning shared across FU languages, where Votic seems to encapsulate the essence of its footprint: ‘friend, girlfriend; trading partner across the Gulf of Finland’; with Finnish seura (society; company); Veps sõbr (‘association, artel; work done jointly’); and Wiedemann’s 100-year-old Estonian, also sõbr (Freund, Geliebter, Gönner, Kunde, i.e. friend, lover, patron, customer). There may have been earlier loans to or from MLG, Prussian and Lithuanian, but I’m incapable of analysing them. Comments or pointers welcome.